Aymara
Durante esta semana imparto un curso con profesores bolivianos de la ciudad de El Alto sobre el proyecto FpN. Al entrar en un aula, me encuentro junto a la pizarra con un texto escrito en aymara. El texto dice lo siguiente:
Janiw jaqi masisar jachayañati. Kunas aynikiw siwa.
Para descubrir la verdad que dice este texto tendrás que traducirlo, poniendo en marcha tus habilidades de investigación. Si me entregas la traducción correcta (al inicio del curso, claro) tendrás como premio un recuerdo traído desde la misma Bolivia.
*La imagen es de un cuadro del pintor aymara Mamani Mamani
Para descubrir la verdad que dice este texto tendrás que traducirlo, poniendo en marcha tus habilidades de investigación. Si me entregas la traducción correcta (al inicio del curso, claro) tendrás como premio un recuerdo traído desde la misma Bolivia.
*La imagen es de un cuadro del pintor aymara Mamani Mamani
Comentarios
-No ser humano trae lágrimas. ¿Qué deuda social provoca eso?
Si es correcto quiero mi regalo.
Por cierto, un diccionario aymara:
http://diccionarios.serindigena.org
Ahora en serio. Supongo que al traducir palabra por palabra, el sentido de la frase se deforma, pero estás cerca, muy cerca.
-Janiw: No ser
-Jaqi: Ser humano, persona.
-Masisar: Amigo(sar;sufijo ilocalizable)
-Jachayañati: Llorar, lágrimas??(Es un adjetivo calificativo, sólo sé eso)
-Kunas: ¿Qué
-Aynikiw: Reciprodidad, deuda social (de él, ella; por el sufijo kiw)
-Siwa:Alimenta, conviene dialogar ??
Esto es lo que saco en claro, nada. Y me aventuro a hacer la siguiente traducción:
"No ser una persona/humano hará llorar a tus amigos. ¿Esa es la reciprocidad que quieres tener con ellos?"
A ver si algún día pones la traducción correcta, que me pica la curiosidad. Un saludo.
Esa es la traduccion de un boliviano.
RICHAR
HERNAN
AL menos sois dos los que tenéis una respuesta. Esperaremos un poco más para dar la solución. Hasta el domingo.
Dos profesores bolivianos me han enviado su traducción. Claro que ellos saben aymara...
No hay que hacer llorar a nuestro prójimo, Todo tiene su pago./ Todo tiene su retorno.
No la cuelgues todavia a ver si se copian jeje